双语《陆地诗词》(216)咏云南(书法舞蹈版)

陆地诗词2018-06-21 06:51:11

咏云南

陆地

梦追五彩到云南,

疑是雀屏月下翻。

雨打滇池春欲碎,

千山横断浪淘天。

Ode to Yunnan

By Lu Di

Tr. Zhao Yanchun 

The dream for all colors comes to Yunnan,

Like a peacock that under the moon flies.

The rain will dash out the spring at Lake Dian;

So that all hills break and tides wash the skies.


注  释

 梦追五彩到云南,疑是雀屏月下翻。

起句、承句运用夸张、比喻手法巧妙生动地勾勒出云南绚丽多彩的美景并交代了“云南”之名的由来。传说,汉武帝梦到彩云,于是派使者寻梦而去,在今云南祥云县境内追到了彩云,故将此地命名为“云南”。云南地理环境独特,地域文化多元,拥有多姿多彩的秀丽风光与多元的少数民族风情,如绚丽彩虹落入凡间。孔雀是云南的代名词,承句将云南多彩的风光比喻为月光下开屏的孔雀,突出了其景色光彩夺目的特点。

■  雨打滇池春欲碎,千山横断浪淘天。

转句、合句描绘了云南雨季的别致景象。雨季来临,滇池的春天被雨水打破了宁静,但却洗不掉惊艳,愈发青翠起来。滇池又称“昆明湖”,有“高原明珠”之称,当地气候温和,四季如春,降水充足且集中,每年5~10月为雨季,降水量占全年的85%左右。

尾句描写了云南著名的横断山脉三江并流、激浪升腾的奇景。云南水资源丰富、河流众多,地形高低纵横起伏大,特别是与青藏高原相连接的横断山脉一带,河流落差大,水流湍急,水能资源丰富。横断山脉是我国最长、最宽和最典型的南北向山系群体,走向独特、地理位置特殊。转合两句,一静一动,构成鲜明的对比。

延伸阅读

云南,简称云或滇,省会昆明,位于我国西南边陲,北回归线穿过省境南部。云南东面与广西壮族自治区、贵州省相邻,北面临四川省,西北面与西藏自治区相连;西面与缅甸接壤,南部、东南分别与老挝、越南相邻,国境线长4060公里。

云南,有“彩云之南”、“七彩云南”之意。西汉元封二年(公元前109年),武帝开西南夷置24县,云南为其一。取名“云南”有三种说法:其一“彩云南现”说,据称,建县时县治驻地(现云南驿村)北面的龙兴和山出现五彩云霞,县城在彩云之南称“云南”;其二“云山之南”说,县城在云山(现宾川鸡足山)之南称云南;其三“武帝追梦”说,相传汉武帝夜梦彩云,遣使追梦,在今祥云县境追到彩云,因置云南县。唐开元十六年(公元728年)统管云南的南诏王被中央朝廷封为“云南王”。元至元十一年(公元1274年)设云南行中书省,“云南”作为滇域的名称正式确定下来,并一直沿用至今。

云南是人类文明的重要发祥地之一,距今170万年的云南元谋人,是截至2013年发现的生活在中国乃至亚洲最早的人类。云南地理环境独特,兼具低纬气候、季风气候、山原气候的特点,区域差异与垂直变化较大,年温差小、日温差大,降水充沛、干湿分明且分布不均。云南地质地貌复杂多样,地形以高原、山地、盆地为主,纵横起伏大,由西向东分为三个梯层,被认为是地质博物馆。

云南拥有“动物王国”、“植物王国”和“有色金属王国”的美誉:动物资源十分丰富,有脊椎动物1737种,占全国的58.9%,特色物种包括滇金丝猴、绿孔雀、小熊猫、蟒、亚洲象等;云集从热带、亚热带到温带、寒带的各类植物品种,特色物种包括望天树、跳舞草、丽江云杉、橡胶树、油棕、云南松等;有近150种自然矿产,铜矿、锡矿等有色金属矿产产量居全国前列。此外,云南拥有丰富的水资源与水能资源,降水充沛,河流众多;河流落差大,水能资源丰富。省内大小河流超过600条,包括滇池在内的九大高原湖泊分布在滇中、滇南和滇西北。

云南是我国民族种类最多的省份,除汉族以外,人口在6000人以上的世居少数民族有彝族、哈尼族、白族、傣族、壮族、苗族、回族、傈僳族等25个,其中15个民族为云南所特有,包括白族、哈尼族、傣族、佤族、纳西族等,少数民族人口占全省总人口的近1/3,大多数能歌善舞。

云南人杰地灵,孕育了大量优秀人才,如郑和、兰茂、朱化孚、熊庆来、聂耳、唐继尧、卢汉等,从政治家、著名商人到医学家、画家再到国学大师、文化学者,人才辈出。云南历史文化悠久、自然风光秀丽,民族风情多元,丽江古城、大理古城、三江并流、石林、哈尼梯田、玉龙雪山、洱海、滇池、抚仙湖、梅里雪山、西双版纳等自然景观、历史古城享誉中外。

鲜花饼、鸡丝凉面、蒙自过桥米线、丽江粑粑、傣族竹筒饭、宣威火腿……云南汇集大量少数民族美食,形成了独特的地域饮食文化。滇东北地区,烹调、口味与川菜相似;滇西和滇西南地区,烹调特色受藏族、回族、寺院菜影响较大。各少数民族菜点构成了滇菜的主体,选料广、风味多,以烹制山珍和水鲜见长,风味独特。

中文朗诵:赵立坤

英文朗诵:邬建军

诗文书法:孙   新   

图文统筹:惠东坡教授

舞蹈支持:学堂乐歌 湖光塔影

舞蹈总监:李   淼

舞者:李佳欣

拍摄制作:李可欣

图文编辑:李然  李小霞

技术支持:圆角文化

部分图片来自网络,版权归原作者


诗作者: 陆地中国人民大学新闻学博士中国首位新闻传播学博士后复旦大学。曾任蚌埠日报、中国青年报、北京电视台等新闻媒体的记者、主任编辑和清华大学新闻与传播学院教授。现任北京大学新闻与传播学院教授、博士生导师北京大学视听传播研究中心主任兼任中国农工民主党中央文化体育委员会副主任、中国大众文化学会节庆礼仪研究会会长。1998年以来发表广播电视与新媒体以及文化产业等方面的论文300余篇出版专著、编著、译著等17;2004年被中国广播电视协会评选为全国十佳广播电视理论工作者先后创办每年一度的中国电视满意度博雅榜和中国网络视频满意度博雅榜。 博士招生方向广播电视理论与实务研究节庆礼仪文化与传播研究。


译作者:赵彦春,上海大学教授、上海大学中国文化翻译研究中心主任、国际学术期刊Translating China主编兼任或先后担任华北科技学院特聘教授、天津市特聘教授、天津市千人计划入选者、国际东西方学会学术委员会委员、台湾政治大学《广译》编委、中山大学兼职教授、中国农业大学兼职教授、天津科技大学客座教授、天津财经大学客座教授、延安大学名誉教授、印度Mericet大学学术委员会委员。涉猎哲学、语言学、翻译学等多门专业在哲学、语言、文学和翻译的关系上著述甚丰80余篇科研论文外出版专著8译著19编审教材5部。2014年出版的《英韵三字经》是有史以来第一部以三个英语单词对应三个汉字的偶韵体《三字经》译文被新华社、人民日报、光明日报、中国日报、二十一世纪英文报、今日头条、网易等各大知名媒体的广泛报道被誉为有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原


书法作者:孙新河南漯河人中国书法家协会会员善行工隶先后在全国和省、巿主办的书法大赛中多次获奖作品常见于报刋出版有书法作品专集。