食光 | 李氏番茄炸酱面

京食京事儿2021-12-27 09:33:02

你不一定要点蓝字关注我的

Mrs. Lee’s Noodles with Fried Tomatoes and Bean Sauce

 

李氏番茄炸酱面


Chinese culture is broad and profound, and the delicious food is equally inclusive. Each place has its own way of supporting its own inhabitants, and different regions breed different cultures. Therefore, different people have different understanding of food culture. Food is not only delicious but also enjoyable, because it can help to open and connect people’s hearts by impressing the minds with food. One’s love and enthusiasm for life can be reflected from the devotion to food. Although the world is endless, there is always something that can warm each other from the bottom of the heart, and there is always someone who you think is really nice to know.

中国文化博大精深,美食同样海纳百川。一方水土养一方人,不同的地域孕育不同的文化,不同的人对美食文化有着不同的理解。美食之所以美是因为可以给人们带来心与心的交融,用美食来打开心扉,感化人心。从一个人对美食的热爱中,可以品读到其对生活的热爱。这个世界很大,但总有一些事情让我们心连心温暖彼此;总有一些人让你觉得认识她真好。

Today’s story is about Mrs. Tina Lee, a Canadian who was born in Taiwan. Now she lives in Beijing, working as an English teacher as well as a food dietician in a kindergarten. She is an optimist with a cheerful personality and a strong passion for food and life. She has been to many places where she had tasted all kinds of the local delicacies. She, who grew up in Taiwan, also studied and lived in Canada for many years. She participates in the International Food Festival every year in order to taste the various kinds of foods from different countries. The characteristics of foods vary from place to place. Under the influence of different cultural characteristics, she has a special insight into food and her unique perspective on cooking food. Therefore,  Mrs. Tina Lee has tried innovating and improving the recipe of our traditional Beijing style noodles with fried soybean sauce, and has created a more delicious and more affectionate one: Mrs. Lee’s noodles with fried tomatoes  and bean sauce.

今天要讲的故事是Tina老师的故事。她是一个出生在台湾的加拿大籍人,现在生活在北京,是幼儿园的英语老师和食物营养师。她是个乐天派,性格开朗,热爱生活,喜爱美食。她走过很多地方,吃遍了各个地方的美食。从台湾长大的她,也在加拿大学习、生活过很多年。她每年都会去国际美食节去品尝不同国家的美食。不同地域有不同特色的美食,在不同文化特色的熏陶下,她对美食有着特殊的见解和研究。就这样,喜欢美食的Tina老师也对我们老北京炸酱面在传统配方的基础上进行了创新改良,打造出更加美味,更有情味儿的李氏番茄炸酱面。

Tina preferred to watch her father cooking since her childhood, and the sound of her father’s patting the dough or boiling the noodles was the best memory of her childhood. Dad always told her: “Whenever it is, people should learn to share. Sharing with each other makes everyone very happy.” Since then, she kept her father’s words firmly in mind.

Tina老师小的时候就喜欢看爸爸做饭,咕嘟咕嘟冒泡的声音和爸爸拍打面团的声音是Tina老师对童年最美好的回忆。爸爸总会告诉她说:“人不管什么时候都要学会分享,互相分享,彼此都会很快乐。”小小年纪的她把爸爸的话牢牢记在心里。


Influenced by her father, Tina is very dainty about food. She often says: “Food is not just to be eaten simply, but also needs to be eaten with an attitude of respect and passion for it. Food should be a delicacy combining good taste, balanced nutrition, and aesthetic pleasure. Eating with gratefulness and appreciation is also a serious attitude to life.” Delicate and warm dishes are always turned into special gifts made by heart and love.

受爸爸的影响,Tina老师对于美食可讲究了。她经常说: “美食不能简单地吃,还要有态度地吃,要带着对食物的敬意和感情。食物不仅要美味、营养均衡,摆盘还要美观,好好吃饭也是认真对人生的态度。” 精致温馨的菜肴,经过她的精心制作,就是用心和爱做出来的特殊礼物。

When Tina first came to Beijing, she was also confused and didn’t know how to integrate into this strange environment. She always lives a delicate life. One day, as usual, she wore her favorite perfume and waited in the classroom for the teacher who would attend the class together. The teacher came in with loud voice: “What kind of strange smell is it?” That teacher opened the window and frowned as she shouted. Tina felt that the colleague’s words were really too hurtful to accept, and thought: “How can people be so disrespectful?” She was so hurt that she didn’t know how to get along and communicate with other people, which became a big problem for her at that time. When she talked about this at home with her husband, he said: “Darling, don’t worry. They may just speak directly and act carelessly, but may mean nothing bad to you. Don’t think too much about it. It’s good for people to understand each other.” She also remembered what her father had told her before: “To learn to share, then the gap between people will be narrowed.” She also felt that the society was really too indifferent currently. She had to be the one who first greeted and shared enthusiastically with the people around her, and she had to imperceptibly pass this spirit on to others. She thought it’s not good to seal herself so tight. Instead, she needed to make more friends. She decided to take the first step to get along well with her colleague who attended the class together with her, because they would also work together in the future and she could not judge a person merely by one thing.

当初刚到北京生活的时候,Tina老师也曾经迷茫过,不知道怎么去融入这个陌生的环境。她平时生活中过得很精致。与平常一样,那天她也喷了自己最爱的香水,在教室里等着一起听课的老师。那个老师一进门却直呼: “咦~什么怪味道?” 边说边打开了窗,直皱眉头。她当时觉得这个同事说话太伤人了,有点接受不了。心里想:“人与人怎么能这么不尊重呢?”她很受伤,不知道接下来在这里生活怎么跟别人打交道,与别人交流成了她的一大问题。在家里和老公说起这件事时,老公说:“亲爱的,不用担心,人家也许只是无心之举,说话直接一点。不要想太多,人和人互相理解就好了。”她也想起了爸爸曾对她说:“要学会分享,人与人才会拉近距离。”她觉得现在社会真的太冷漠了,她要做先去跟身边人打招呼、热情分享的那个人,要把这种精神潜移默化地传递给他人。她认为不可以把自己封死,要多交朋友。她决定要先迈出一步,和那次一起听课的同事融洽相处。以后还要一起工作,不能因为一件事就把一个人定位。

Then, it was a leisurely weekend when Tina started cooking in the kitchen with no exception. She would try one of her father’s recipes that day. With her cooking knife rising and falling, the fresh tomatoes on the chopping board were cut into pieces, and the good smell of fresh vegetables diffused around. And even the collision between the wok and the spatula was the thriving expectation to life. As she thought she was to share it with her friends, she worked harder to cook the special noodles with fried tomatoes and bean sauce. The tomatoes are in a good taste of sour and sweet. When the fried tomatoes and bean sauce were poured onto the smooth noodles, it tasted really great. Tina completed the whole process of this tomato noodles, and then carefully packed it into a delicate lunch box with a beautiful shape with a beautiful bowknot tied on the box. It was full of earnest and emotion.

就这样,一个悠闲的周末,Tina老师不例外的又在厨房做起了美食。她按照爸爸传下来的食谱,一刀一刀落下,案板上鲜艳的西红柿被切开,新鲜蔬菜清新的味道弥漫开来,锅勺碰撞之间是对生活红红火火的期待。她边做边想着要把这面分享给朋友吃,就更起劲地做这番茄炸酱面。番茄酸甜可口,配上劲道爽滑的面条,口感棒极了。Tina老师将这份面做好,装进了精致的饭盒里,摆出了一个好看的形状,再给盒子系上一个漂亮的蝴蝶结,满满的都是心意。

On the next day, Tina took the lunchbox to her colleague and handed to her with saying:“ This is my home-made noodles with fried tomatoes and bean sauce. Would you please have a try?” The colleague took it over happily and tasted it. She was completely conquered by Tina’s tomato noodles. When she finished eating, she gave Tina a thumb-up and thanked her. Because of Tina’s delicious tomato noodles, the two colleagues were becoming closer. This colleague praised that Tina was very good at cooking. Tina’s tomato noodles have been favored by a lot of colleagues whoever had tried them. And gradually, she become as cheerful as ever in getting along with other colleagues. People gather together because of this delicious food, and they regularly come to Tina’s home to cook dinner together in order to improve cooking skills by sharing and giving each other advice. They are not only colleagues, but also good friends in life as well as good teachers to each other in cooking. This exclusive recipe for noodles with fried tomatoes and bean sauce is even more admired by countless people. People sat together, with aprons tied, and learned to cook this tomato noodles with Tina. They all carefully recorded the amount of various ingredients and patiently mixed the secret sauce. Some careful people would even observe the way how Tina cut the tomatoes. Tina says:“I never thought my tomato noodles would have been so popular. I am rather happy to see you like the noodles!” The food that everybody made is also very distinctive, and the phenomenon that people learn to cook food together is really harmonious.

第二天Tina拿去给同事吃。边递给同事边说:“这是我做的番茄炸酱面,带来给你尝尝。”那个女同事开心地接过去,尝了一口,她完全被Tina的炸酱面所折服了。吃完给Tina老师竖了个大拇指,还不停的表示感谢。因为Tina老师这美味的番茄炸酱面把两个人的距离拉近了。同事逢人就夸Tina是一位了不起的大厨。Tina老师做的面渐渐得到了很多同事的认可,慢慢地和同事们相处她也变得和以前一样开朗了。大家因为美食而相聚在一起,定期还会到她家一起做饭聚餐,互相提意见。他们不仅仅是同事,更是生活上的好朋友、厨艺方面的良师益友。这番茄炸酱面的独家秘方更是惹得无数人惊羡。大家坐在一起,系着围裙,一起跟Tina老师学习做番茄炸酱面。大家认真地记录各种食材的用量,耐心地调好秘制酱料,更有仔细的人还会观察西红柿的刀法。Tina说:“我从来没有想到我的西红柿炸酱面会这么受欢迎,看到你们喜欢我真的是太开心了!”大家做的美食也很有特色,一起学习制作的样子真的很和谐。

Not only did Tina cook delicious noodles for his colleagues, but also often knocked on her neighbor’s door and gave them the noodles. When the neighbor opened the door and saw the smiling face of Tina, she was moved by her. The neighbor quickly invited Tina to come in and sit down together to share the delicious food slowly. The two neighbors chatted casually as they ate. The neighbor said: “It’s been a long time since I had such a delicious meal. I am very busy every day, too busy to take care of my family. I don’t cook at home and even have no time to go home for dinner.” Sometimes even if the neighbor is not at home, she will make some cakes, pack them carefully and hang them on the doorknob together with a note saying “Please enjoy the cakes!”, which can make her tired neighbor’s mood after work become good.

Tina老师不光喜欢给同事们做好吃的,还经常给做好了轻轻敲开邻居的门,给邻居们送面。邻居开门看到笑容满面的Tina眼眶一红,赶紧把Tina邀请进门,两个人都坐下来慢慢的品尝美食。邻居边吃饭边聊家常说: “好久没有吃到这么好吃的面了。平时都很忙,忙起来也不顾家,别说回来做饭了,连回家吃饭都没有空。” 有时候即使邻居们不在家,她也会做些糕点,精心地打包挂在门把手处,还会留下“请您享用”的字条,让邻居下班后疲惫的心情变得大好。

The delicious food broke the barrier between people, as well as the indifference relationship. Tina’s enthusiasm and her sincere heart have influenced everyone.  Her delicious noodles with fried tomatoes and bean sauce are impressive and memorable, which bring people closer to each other and connect their hearts.

因为美食打破了人与人之间的隔膜,化解了冰冷的关系。Tina老师的热情和她真挚的心感化了大家。Tina老师美味的番茄炸酱面令人回味无穷,让人与人走得更近,让人们心与心的距离更近。

  Here is to introduce how to cook the delicious Mrs. Lee’s Noodles with Fried Tomatoes and Bean Sauce:

  下面就给大家介绍一下李氏番茄炸酱面的做法吧:

Ingredients:

1500g or 1.5kg of minced pork (70% of which is lean meat and 30% of which is fat meat)  

5 to 6 middle sized tomatoes

about 8-10 spoonful of Sweet soybean paste,

200g of Spring onions             


材料:

       猪绞肉3斤(7分瘦3分肥)。

       西红柿5-6个。

       甜面酱大约 8-10 汤匙。

       小葱10根。


Method of cooking

作法 :


1.Stirfry the minced pork in a wok until it smells slightly burnt.

1. 将绞肉炒至有点焦香。


2. Chop all the tomatoes.

2.全部番茄。(西红柿切碎)


3. Add the sweet soybean paste into the wok to be fried with the minced pork.

3.甜面酱炒香绞肉。


4. Put the chopped tomatoes and enough water into the wok, and make sure the water should cover all the fried minced pork.

4.下西红柿水盖过碎肉。


5. After mixing them well, boil the mixture for about 3 minutes over high heat, and then simmer for about 20 minutes over medium heat, and then add in the chopped spring onions and simmer for another 20 minutes.

5.拌匀后大火滚约3分钟,然后中大火闷煮约20分钟,再下葱花闷煮20分钟即可。



6. Boil some noodles in a pot. Any shapes of noodles are ok, and it’s up to personal preference. When the noodles are ready, serve them in a bowl. Add the fried tomatoes and bean sauce according to your taste, and you may also add some other vegetables as you like. 

6.煮宽面或细面随个人喜爱,再加上自己喜欢的菜拌匀即可。



So these are today’s Beijingers and Beijing Specialties. Remember if you have stories to share with us, please leave a message~

今天的京食京事儿小编为大家就先分享到这里啦,记得如果你有故事也想要分享,别忘了在留言里告诉我们哦~

图片 | 刘梦涵

文字 | 刘梦涵

编辑| 刘梦涵

北京故事

北京美食

长按识别关注公众号