666!这位会10多种语言的“飞虎队”翻译官,居然还能说一口流利红河话~

红河日报2018-12-09 15:08:49

红河日报全媒体记者 | 张哲心 文/图

责编 | 鲁海燕

3月15日晚,清韵公益文化沙龙第十一期在蒙自市清韵紫陶博物馆举行。来自各行各业的20余名人士聚在一起分享蒙自抗战故事,感悟老兵人生哲理。

沙龙开始前,大家参观了清韵紫陶博物馆里的展品,在充满古韵古风的展厅里,陈列着各式各样的紫陶艺术品,这些艺术品以紫陶为载体,融入了蒙自过桥米线、石榴、枇杷、滇越铁路、民族舞蹈、哈尼梯田等文化,寓意美好,别具一格,让人赏心悦目。







王炳秋

此次沙龙邀请到一位特殊的嘉宾,95岁高龄的抗战老兵、美国飞虎队翻译王炳秋老先生。“我们刚刚来的一路上,王老先生都在唱英文歌。”为王炳秋著书立传的吴家德笑着向大家说道。

1923年,王炳秋出生于北京一书香门第之家。初中进入美国教会学校念书,极具语言天赋的王炳秋熟练地掌握了一口流利的英语并在之后苦学了德、法、俄、日等多国语言。1941年考入唐山交通大学,也就是今天的西南交通大学。

(网络图片)

王炳秋老人出生在北京,能说北京话;舅舅在上海,能说上海话;高中读书与广东同学住在一起,学了一口粤语;母亲是浙江嘉兴人,自然能说嘉兴话;昆明住了20年,可说昆明话,晚年在蒙自,说得一口的红河本地方言。

王炳秋说得最流利的是英语,因为母亲曾经在德国的教会工作,能用德语交流。解放后,很多苏联专家来到中国,王老与他们接触之后,便能够用俄语交流,借助字典,能够翻译俄文著作。在抗日期间,他还学了点日语。


如今95岁的他,看起来精神奕奕,耳聪目明。说起当年的故事神采飞扬,边说边用手比划着。现场有位英语老师,两人便用英语交流了一段,大家也感受到了语言的无穷魅力。

“不用字典,用什么呢?放大镜!”吴家德介绍道,四年前,年过九旬的王炳秋老先生应《云南日报》原总编辑、云南省飞虎队研究会会长孙官生之邀,借助一部30倍的放大镜,将英文版《第二次世界大战期间P-40型战斗机实战记录》的小册子翻译成一万七千字的译稿。现场大家都为王老先生的精神打动,不禁肃然起敬。

(吴家德)

王炳秋在唐山交通大学修土木工程专业,但他坦言自己不喜欢其中的数学这一科目,甚至有点讨厌,他喜欢外语,喜欢语言。正是这份喜欢,让他把上天赐予的语言天赋运用到极致,加上当时的历史环境,造就了这位会10多种语言的“飞虎队”翻译官。


“做你最喜欢的事,我的成功在我的语言上,我的语言在我一个小小的爱好上。”王炳秋告诫后辈,做自己喜欢的事,只有做自己喜欢热爱的事,才能保有满腔热血,投入大量的时间和精力去学习、去提升,才能让自己在某一方面有所建树。

现场,大家还欣赏到两件文物,200年前的建水陶罐和200年前老寨文庙的镇馆之宝。

(200年前的建水陶罐)

(200年前老寨文庙的镇馆之宝)


声明:转载请注明来源于红河日报(hhrb_hh)


爆料、广告热线:0873—3737584   13808772119
投稿邮箱:hhrb3737584@163.com
微信: hhrb_hh